這個詞不是日常詞彙,本身沒有非常大的可學性,但能帶出豐富的信息,所以還是提一提。
先來個例句,消除陌生感:
Unlike most other bats, this species is diurnal.
這種蝙蝠跟大多數蝙蝠不同,是在日間活動的。
它來自拉丁語diurnalis“每天的”,其中di-來自拉丁語dies“天”,是詞根-di-“日,天”的前身。
詞根-di-“日,天”,和day“白天;一天”讀音很相近,所以很好記,同根詞有:
diary ['daɪəri] n.日記
dial ['daɪəl] n.日晷;撥号盤 v.撥号
它最初指日晷,後引申為像日晷一樣圓圓的撥号盤。
adjourn [ə'dʒɜːn]v.(使)延期;中止;換地方。
前綴ad-指“to”,-journ指“day”,字面義“to a day”。它原指選定某一天重新召開會議。而會議“延期”、“中止”了,也會在之後某一天重新召開。
看幾個例句吧:
Court will adjourn. We will resume again in one hour.
本庭休庭,一小時後重新開審。
The meeting adjourned for a week.
會議延期一周召開。
journey ['dʒɜːni] n.旅行;旅程
journ-指“天”,原義是“一天的行程”。
法國人打招呼說Bonjour(你好),bon-指“good”,-jour就是本文說的“day”,翻過來就是“good day”。
願大家明天Bonjour,天天Bonjour。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!