小夥伴們,你們有沒有發現,同樣是地鐵。
北京地鐵叫Beijing Subway,廣州/上海地鐵叫 Guangzhou/Shanghai Metro, 香港地鐵叫 MTR,而倫敦的叫 underground。
明明都是地鐵,subway、metro和 underground這個三個單詞有什麼不同呢?
回答這個問題,我們需要來聊聊地鐵的曆史。
☞ the underground
世界上第一條地鐵是1863年在英國倫敦建成的,叫做Metropolitan and District Railway(都會區鐵路),但那個時候人們叫地鐵為the underground。
underground/ˌʌn.dəˈɡraʊnd/意思是“在地下(的),隐秘的,秘密的”,意指建在地下的鐵路。
但由于這個詞比較長,口語中人們更常用 the tube /tʃuːb/ (管子的意思)。因為在倫敦的地鐵當時看上去就像根大管子。
☞ metro
法語國家一般口語中會把地鐵叫metro,來自法語métropolitan,完整說法是metropolitan railway,從字面上看就是“城市裡的鐵路”,或者翻譯成“大都會鐵路”。
後來簡稱為métro,被英語吸收後就寫成了metro。
相對而言,metro在世界範圍内會更通用一些,很多國家的大城市地鐵都用metro。
☞ subway
subway在美國地區用得多。這個詞原本并不是地鐵的意思,而是指“行人地下道”。
sub 表示“在……下面”;subway原指一種可讓人們步行以便穿過某一繁忙的公路的地下通道,等同于我們更加熟悉的underpass。
1897年,美國的第一條地鐵通車,在民族自豪感之下,為了和英國作區分,特意不把地鐵叫作underground,而是改用subway一詞。
總的來說,雖然世界範圍内地鐵的英文沒有一個統一的說法,但大緻上我們理解為:美國用subway;英國用underground;在法語國家以及多數其它地區用 metro。
當然,有不少國家是三者混着用的。
比如日本的地鐵,由東京兩家地鐵公司運營的,分别稱為Tokyo Metro和Toei Subway.
我們國内,北京是在1969年10月1日開通運行地鐵,是國内第一個開設地鐵的城市,選取subway可能也是和當時的國際環境有關。
後來随着廣州、上海等其他城市也開通地鐵,一些歐洲鐵路集團進行投資,也就采用了歐洲慣用的metro。
而香港地鐵叫做Mass Transit Railway(大衆運輸鐵路),簡稱是MTR。
最後來總結一波地鐵常見詞彙:
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!