絕大多數的英語學習者都錯誤地把表“锂”的lithium和表“氦”的helium當成專業詞彙去“背”。
【英語】lithium[ˈliθiəm]n. 【化】锂( 3号元素, 符号Li)
源自新拉丁語lithium,源自lithia(英語有“氧化锂”),其中的lith-都源自古希臘語的λίθος (líthos, “stone石頭”)。
【英語】helium[ˈhiːljəm, -liəm]n. 【化】氦(2号元素, 符号 He)
如果您在小學學習過museum(博物館)和maximum(最大的),minimum(最小的),就應該了解:-(i)um是拉丁語表“中性單數”後綴。
在衆多的化學元素名稱中,您經常都會看到-(i)um這樣的後綴。
漢語的“锂”實際上來自拉丁語li-的讀音,而“氦”來自he-的讀音[he]。
您現在需要了解的是:lith-表“石頭”,而heli-表“太陽”。
強烈建議您大概熟悉一下相應的希臘語單詞。
【希臘語】λίθιο n. lithium
根據lithium倒過來産生的新單詞,源自古希臘語λίθος(古希臘語讀/lí.tʰos/,現代希臘語讀/ˈli.θos/),意思是“石頭”。
最好了解θ在古希臘語中讀[tʰ],對應漢語拼音中的t,而現代希臘語變化為讀[θ],也就是英語單詞thin(瘦的),think(認為),thank(謝謝),thesis(論文),theory(理論)中的th對應的音标。
【希臘語】ήλιο n. helium
源自古希臘語ἥλιος(古希臘語讀/hɛ̌ː.li.os/,現代希臘語讀/ˈi.li.os/),源自原始希臘語*hāwélios,源自PIE(原始印歐語)*sāwélios。
和古教會斯拉夫語слъньцє (slŭnĭce),拉丁語sol,梵語सूर (sūra) 和 सूर्य (sūrya) 和 स्वर् (svar),波斯語خور (xwar)同源。
我們可以看到,PIE裡的*s在古希臘語詞首元音前變化為“強送氣符号”,讀[h],拉丁語用h改寫。
也就是說,古希臘語中的“強送氣符号”源自PIE的*s,在拉丁語、梵語、日耳曼語中保持為s,俄語中寫成c。
我們可以通過希臘語“強送氣符号”推導出,拉丁語和它的後代法語、意大利語、西班牙語表“太陽”的單詞是以s開頭,同樣,日耳曼語族的英語、德語語等也有類似的現象。
明白拉丁語表“太陽”的單詞以s開頭,再記憶sol應該不是難事。
【拉丁語】sol:sol, solis n. m. sun;
請注意:英語的-ar通常源自拉丁語的-aris,而-ary源自-arius等。
把sol和-ar加在一起就是英語單詞solar。
【英語】solar ['səʊlə(r)]adj. 太陽的, 日光的
拆解:sol ar。
請順便熟悉:
solar system太陽系
solar heat太陽熱力
solar cell太陽能電池
solar battery太陽能電池組
solar panel太陽能電池闆
漢語的“節氣”用英語說是“solar term(字面意思是“太陽的術語”)”。
中國古代利用土圭實測日晷,将每年日影最長定為“日至”(又稱日長至,即太極圖中四象的太陰、長至、冬至),日影最短為“日短至”(又稱短至、夏至)。
在春秋兩季各有一日的晝夜時間長短相等,便定為“春分”和“秋分”,人類各民族多有此四種節氣。
在商朝時隻有四個節氣(四象,即四季),到了周朝時發展到了八個(八卦)。
到秦漢年間,二十四節氣已完全确立。公元前104年,由鄧平等制定的《太初曆》,正式将二十四節氣訂于曆法,明确了二十四節氣的天文位置。
由于節氣反映了地球圍繞太陽運動的過程,是每年季節變更的重要标志,因此對農業生産非常重要。中國農民為了更方便地根據節氣來安排農事,長期以來形成了一些相關的民諺。
如:二十四節氣歌
春雨驚春清谷天;
夏滿芒夏暑相連;
秋處露秋寒霜降;
冬雪雪冬小大寒。
每月兩節不變更;
最多相差一兩天;
上半年來六廿一;
下半年來八廿三。
注意:最後兩句是說上半年的節氣在6日,中氣在21日,下半年的節氣在8日,中氣在23日。日期是公曆日期。
“夏至”用英語說是“summer solstice”或 “June solstice”,“冬至”用英語說是“winter solstice”或“December solstice”。
其中的solstice的字面意思是“太陽站在那裡”。
【英語】solstice[ˈsɔlstis]n. 【天】1. 至, 至日2. 二至點3. 最遠[高]點
拆解:sol(太陽) st(站着不動) ice。
源自中古英語solstice,源自古法語solstice,源自拉丁語sōlstitium,由sōl (“sun”) sistō (“stand still”, verb)構成。
【拉丁語】solstitium:solstitium, solstiti, n. n. solstice; summer-time, heat of the summer-solstice;
再加上動詞後綴-ize就構成動詞solarize。
【英語】solarize [ˈsəuləraiz]vt.1. 用日光曝曬2. 使受日光作用3. 【攝】使(膠片) 曝光過久vi. (因曝光過久)膠片受損壞
拆解:sol ar ize。
明白古希臘語的“強送氣符号”(拉丁語用h改寫)對應拉丁語和英語中的s,也就隻可以輕松理解英語單詞heptagon中的hept-表“七”了。
【英語】heptagon [ˈheptəɡən; (US) ˈheptəɡɔn]n. 七邊形,七角形
拆解:hepta(七) gon(角)
隻要您願意,就可以不費吹灰之力掌握希臘語表“七”的單詞。
【希臘語】επτά n. seven o'clock n. seven,7
源自古希臘語ἑπτά (heptá, “seven7”),源自原始希臘語*heptə́,源自PIE(原始印歐語)*septḿ̥。
毫無懸念,古希臘語的ἑπτ-(hept)源自PIE的*sept-,對應拉丁語的sept-。
到這裡,我們就可以輕松掌握拉丁語表“七”的單詞septem,英語表“九月”的單詞September。
通過和英語的seven(7)比較,也助于記憶拉丁語的septem(7)。
【英語】seven [ˈsevən]num.七, 七個
Seven Champions(基督教的)七守護神
seven sages(古希臘)七賢
seven seas世界七大海洋, 全球
源自古英語seofon (“seven”),源自原始日耳曼語*sebun (“seven”),源自PIE(原始印歐語) *septḿ̥ (“seven”)。
我們可以看出來,現代英語的sev-源自古英語原始日耳曼語的seb-,PIE的*sept-,對應拉丁語的sept-。
英語的seven和荷蘭語的zeven (“seven”),德語的sieben (“seven”),丹麥語syv (“seven”),挪威語sju (“seven”),冰島語sjö (“seven”),拉丁語的septem (“seven”),古希臘語的ἑπτά (heptá, “seven”),俄語的семь (semʹ),梵語的सप्तन् (saptán)同源。
您可以順便了解:梵語的स讀[sa],而प्त讀[pta],न्讀[n]。
需要特别重視的是:英語中表“太陽”的詞根至少有sun-,sol-,heli-,而表“七”的至少有sev-,sept-,hept-。這些都是由于純粹的時間和區域的差異造成的讀音變化并沒有任何的學術意義。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!