小E發現在用英文描述社交軟件内容的時候,常常會卡殼。不知道各位寶爸寶媽有沒有同感。
比如小E有位外國朋友的微信頭像是她家的萌寶,小E正想誇她的頭像可愛,最後脫口而出的居然是:“Oh! Your...Your......Your wechat picture is so cute!!!”
思維卡殼在“頭像”這個詞上,可真是太尴尬了。
那麼,在我們使用的社交軟件中的常用語,究竟該怎樣準确用英文來表達呢?
What's on your social media?
➤ 頭像 profile picture
困擾小E的這個詞“頭像”,雖然在很多詞典中會查到像“head sculpture”或“head portrait”這樣的表達,但是這兩個詞組一般是形容貨币或郵票上的頭像。
而日常社交軟件上的頭像,用profile picture表達。哈哈,小E要趕緊去重新誇一次小萌寶。
➤ 二維碼 QR code
随處可見的二維碼,它的英文全稱為Quick Response Code。掃一掃就得到回應,是不是很生動?Now you could scan the QR code below, try to find something interesting!
➤ 對話 chat
用社交軟件進行的在線聊天一般都是“閑聊”,因此"chat"比"talk"更适合。比如微信中的“對話”,包括你們來後台找小E聊天,就用"chat"表示。
➤ 聊天記錄 chat history
而聊天記錄可不是"chat record"哦!那是chinglish。地道的說法是"chat history"。
➤ 表情 sticker
其實歪果仁也很喜歡用表情包,而“表情”的英文是"sticker",這個單詞本身的意思是“貼紙”。意思也很好理解,我們在網絡上使用的各種表情是不是很像一張一張的貼紙呢?
➤ 朋友圈 moments
小E要另外特意說明的就是“朋友圈”,微信給它命名為"moments"。那麼你一定想問,那“刷朋友圈”該怎麼說呢?小E賣個關子,聰明的你如果能從下文中找出答案,記得留言告訴小E哦!
What to do on social media?
➤ 關注&取關 follow&unfollow
社交網絡上的“關注”既不是"focus"也不是"concern",而是"follow"。你關注了某個人,就好像“跟随”了ta的生活一樣。相應地,“取關”就是"unfollow"啦。
➤ 發帖 post/share
簡單的“發帖”這一動作用"post"表達。而當你想突出你是在“分享”某個信息或某種感受的時候,當然可以用"share"啦。
例如:
I posted some learning resources on facebook. 我在臉書上發了一些學習資源。
I go through my moments and share the photos on it every day. 我每天都會刷朋友圈,并分享照片在上面。
➤ 轉發 repost/forward
"repost"和"forward"都表示“轉發”的意思。不同的是,"repost"指轉發帖子到公共平台,如朋友圈、推特、微博等。而"forward"是指轉發到對話框給好友。
➤ 點贊 like/thumbs-up
"like"和"thumbs-up"表示同樣的“點贊”的意思。"like"表示“喜歡”,簡單明了。而"thumbs-up"是“翹起大拇指”的意思,形象生動。國外的一些社交網站還會有"dislike"和"thumbs-down",不用小E解釋你也應該知道,就是“踩”的意思啦。
➤ 留言 comments
前面說到你們來後台找小E聊天叫"chat",那麼在文章下面留言呢?就叫"comments"啦!無論是"chat"還是"comments",小E都超級歡迎哦!
➤ 舉報 report
當你在網上遇到了謠言或騷擾信息,選擇"report",向管理中心報告,也就是“舉報”該信息。
➤ 屏蔽&黑名單 block&blacklist
"block"原本是“障礙”的意思,放在社交軟件上就代表“屏蔽”、“拉黑”。當你"block"了某人之後,ta就在你的blacklist(黑名單)裡了。
學會了這些英文,請放心去跟外國朋友在社交軟件上加起好友聊起天吧!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!